OPTADS360
AANETWORK
AMBIENT
YOMEDIA
Banner-Video
IN_IMAGE

So sánh cách viết của từ mượn tiếng Hán và từ mượn tiến Ấn - Âu có gì khác nhau

Hãy cho biết cách viết của từ mượn tiếng Hán và từ mượn tiến Ấn - Âu có gì khác nhau

  bởi Dương Minh Tuấn 17/10/2018
ADSENSE/lession_isads=0
QUẢNG CÁO
 

Câu trả lời (1)

  • - Từ mượn chưa được Việt hoá hoàn toàn: viết có dấu gạch ngang giữa các tiếng; - Từ mượn có nguồn gốc Ấn Âu nhưng đã được Việt hoá cao: viết như từ thuần Việt; - Từ mượn có nguồn gốc từ tiếng Hán: viết như từ thuần Việt. * Do có sự tiếp xúc, do môi quan hệ đa dạng trên nhiều lĩnh vực đời sông cho nên vay mượn ngôn ngữ là hiện tượng phổ biến trên thế giới. - Có nhiều cách thức vay mượn: + Mượn hoàn toàn: mượn cả ý nghĩa lẫn hình thức âm thanh (hoặc hình thức âm thanh có thể thay đổi chút ít). Ví dụ: xà phòng, mít tinh,... + Dịch ý: dùng nghĩa của từ thuần Việt hay Hán Việt để dịch nghĩa các từ của ngôn ngữ mượn các ngôn ngữ Anh, Pháp, Nga,... Ví dụ: star (tiếng Anh) dịch thành “ngôi sao” (chỉ diễn viên, cầu thủ,... xuất sắc); garde boue (tiếng Pháp) dịch thành cái “chắn bùn”.

      bởi Nguyễn Liên 17/10/2018
    Like (0) Báo cáo sai phạm

Nếu bạn hỏi, bạn chỉ thu về một câu trả lời.
Nhưng khi bạn suy nghĩ trả lời, bạn sẽ thu về gấp bội!

Lưu ý: Các trường hợp cố tình spam câu trả lời hoặc bị báo xấu trên 5 lần sẽ bị khóa tài khoản

Gửi câu trả lời Hủy
 
 

Các câu hỏi mới

NONE
OFF