-
Read the following passage and mark the letter A, B, C, or D on your answer sheet to indicate the correct answer to each of the questions from 43 to 50.
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” _ an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
What is the purpose of the passage?
-
Câu 2: Mã câu hỏi: 45162
The author implies that most people have the opinion that the skill of interpreting is ______.
- A. simpler than it really is
- B. very complex and demanding
- C. highly valued and admired
- D. based on principles of business
-
Câu 3: Mã câu hỏi: 45163
The example “You can’t make a silk purse out of a sows ear” is used to________.
-
Câu 4: Mã câu hỏi: 45164
A precondition of being a translator is ______.
-
Câu 5: Mã câu hỏi: 45165
Which of the following would a consecutive interpreter be used for?
-
Câu 6: Mã câu hỏi: 45166
The word “converting” is closest in meaning to…...
-
Câu 7: Mã câu hỏi: 45167
The word “the former” in the last paragraph refers to_____.
- A. simultaneous interpreters
- B. the conference
- C. consecutive interpreters
- D. both A & B
-
Câu 8: Mã câu hỏi: 45168
What is a difference mentioned between a simultaneous interpreter and a consecutive interpreter?
trả lời câu hỏi trước khi xem đáp án bên dướiCâu 2 Đáp án đúng: A
Đáp án A
Các tác giả ngụ ý rằng hầu hết mọi người có ý kiến rằng các kỹ năng của phiên dịch là ______.
A. đơn giản hơn nó thực sự là B. rất phức tạp và đòi hỏi cao
C. đánh giá cao và ngưỡng mộ D. dựa trên các nguyên tắc của kinh doanh
Dẫn chứng: Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue ...
Câu 7 Đáp án đúng: A
Đáp án A
Từ "người trước" trong đoạn cuối cùng đề cập tới_____.
A. Một biên dịch đồng thời. B. hội nghị
C. Biên dịch liên tục. D. cả A và B
Dẫn chứng: There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former,...-> người được đề cập trước là simultaneous interpreter.
-
CÂU HỎI KHÁC VỀ TÌM NỘI DUNG CHÍNH
- Which of the following best describes the main idea of this passage?
- What is the main idea of the passage?
- What is the main idea of the passage?
- What is the main idea of the passage?
- The main idea of this passage is that ________.
- Which of the following would be the most appropriate title for this text?
- What does the passage mainly discuss?
- What topic is this passage primarily concerned?
- What does the passage mainly discuss?
- What could be the most suitable title for the passage?
